AŞIRI DERECEDE YARALAYAN VE AYIRIM GÖZETMEYEN
ETKİLERİ
BULUNAN BELİRLİ KONVANSİYONEL SİLAHLARIN
KULLANIMININ
YASAKLANMASI VEYA SINIRLANDIRILMASI SÖZLEŞMESİ VE
SÖZLEŞMEDE YAPILAN
DEĞİŞİKLİK İLE EKİ I., TADİL EDİLMİŞ
II. VE IV. PROTOKOLLERİN ONAYLANMASININ UYGUN
BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
Kanun No. 5250 |
|
Kabul Tarihi : 21.10.2004 |
MADDE 1. - Türkiye
tarafından 26 Mart 1982 tarihinde New York’ta imzalanan “Aşırı Derecede
Yaralayan ve Ayırım Gözetmeyen Etkileri Bulunan Belirli Konvansiyonel
Silahların Kullanımının Yasaklanması veya Sınırlandırılması Sözleşmesi” ve
Sözleşmenin 1 inci maddesinde yapılan değişiklik ile Eki I., tadil edilmiş II.
ve IV. protokollerin, Sözleşmeye çekince konulmak suretiyle onaylanması uygun
bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. - Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
AŞIRI DERECEDE YARALAYAN VE AYIRIM GÖZETMEYEN ETKİLERİ
BULUNAN BELİRLİ KONVANSİYONEL SİLAHLARIN KULLANIMININ YASAKLANMASI VEYA
SINIRLANDIRILMASI SÖZLEŞMESİ
New York'ta imzaya açıldığı tarih: 10 Nisan 1981
Yürürlüğe giriş tarihi: 2 Aralık 1983
Taraf Devletler,
Her Devletin
Birleşmiş Milletler Şartı'na uygun olarak, uluslararası ilişkilerinde herhangi
bir Devletin egemenliğine, toprak bütünlüğüne veya siyasi bağımsızlığına karşı
tehdit ve güç kullanımından veya Birleşmiş Milletler'in amaçlarıyla uyuşmayan
diğer herhangi bir hareketten imtina etmekle yükümlü olduğunu hatırda tutarak,
Sivil halkın
çatışmaların sonuçlarına karşı korunmasına ilişkin genel ilkeyi de hatırda
tutarak,
Silahlı çatışma
taraflarının, savaş araçları ve yöntemlerini seçme hakkının sınırsız olmadığına
dair uluslararası hukuk ilkesini ve silahlı çatışmalarda aşırı derecede
yaralanma ve gereksiz acılara yol açan silah, mermi, savaş malzemesi ve
yöntemlerinin kullanımını yasaklayan uluslararası hukuk ilkelerini temel
alarak,
Doğal çevreye,
yaygın, uzun vadeli ve ciddi zarar verme amacı güden veya vermesi beklenen
savaş yöntemleri ve araçlarının kullanımının yasak olduğunu da hatırda tutarak,
Bu Sözleşme ve ek
Protokollerinde veya diğer uluslararası anlaşmalarda yer verilmeyen konularda,
sivil halk ve savaşanların her zaman, teamül, insani ilkeler ve kamu vicdanının
gereklerinden kaynaklanan uluslararası hukuk ilkelerinin koruması ve yetkisi
altında olacakları yönündeki kararlılıklarını teyit ederek,
Uluslararası
yumuşamaya, silahlanma yarışının sona ermesine ve Devletler arasında güven
oluşturulmasına, böylelikle tüm halkların barış içinde yaşama amacına katkıda
bulunmayı arzu ederek,
Etkili ve katı bir
uluslararası kontrol altında genel ve topyekün silahsızlanma yolundaki
gelişmelere katkıda bulunabilecek her türlü çabayı sürdürmenin öneminin
farkında olarak,
Silahlı çatışmalarda
uygulanabilecek uluslararası hukuk kurallarının yazımının ve geliştirilmesinin
devamına duyulan ihtiyacı yeniden teyid ederek,
Belirli konvansiyonel
silahların yasaklanmasını veya daha fazla sınırlandırılmasını ümit ederek ve bu
alanda elde edilen olumlu sonuçların, bu tür silahların üretimi, stoklanması ve
yayılmasının önlenmesini amaçlayan silahsızlanma konusundaki temel görüşmeleri
kolaylaştırabileceğine inanarak,
Bütün Devletlerin,
özellikle askeri bakımdan önde gelen Devletlerin, bu Sözleşmeye ve ek
Protokollerine taraf olmalarının arzu edildiğini vurgulayarak,
Birleşmiş Milletler
Genel Kurulu'nun ve Birleşmiş Milletler Silahsızlanma Komisyonu'nun bu
Sözleşmede ve ek Protokollerinde yer alan yasaklamalar ve sınırlandırmaların
kapsamının genişletilmesi imkânının incelenmesine karar verebileceğini akılda
tutarak,
Silahsızlanma
Komitesi'nin belirli konvansiyonel silahların kullanımının yasaklanması ya da
kısıtlanması için ilave tedbirler almayı değerlendirmeye karar verebileceğini
de akılda tutarak,
Aşağıdaki hususlarda
anlaşmaya varmışlardır :
Madde l
Uygulama alanı
Bu Sözleşme ve ek
Protokolleri, Savaş Kurbanlarının Korunmasına ilişkin 12 Ağustos 1949 tarihli
Cenevre Sözleşmelerinin ortak 2. Maddesinde atıfta bulunulan durumlar ve bu
Sözleşmelere Ek I. Protokolün l. Maddesinin 4. paragrafında belirtilen
durumlarda uygulanır.
Madde 2
Diğer uluslararası anlaşmalarla ilişkiler
Bu Sözleşmede veya ek
Protokollerinde yeralan hiçbir husus, Sözleşmeye Taraf Devletlerin silahlı
çatışmaya uygulanabilir uluslararası insani hukuktan kaynaklanan diğer
yükümlülüklerinden imtina etmelerini sağlayacak şekilde yorumlanamaz.
Madde 3
İmza
Bu Sözleşme, 10 Nisan
1981 tarihinden itibaren 12 ay boyunca New York'taki Birleşmiş Milletler
Merkezinde bütün Devletler için imzaya açık olacaktır.
Madde 4
Onaylama, kabul etme, uygun bulma veya katılma
1. Bu Sözleşme, imzacıların onayına, kabulüne
veya uygun bulmalarına tabi olacaktır. Sözleşme, imzalamamış olan her Devletin
katılımına açık olacaktır.
2. Onaylama, kabul etme, uygun bulma veya
katılmaya ilişkin belgeler Saklayıcı'da toplanacaktır.
3. Bu Sözleşmeye ek Protokollerin hangileriyle
bağlı olunacağının bildirilmesi, bu Sözleşmeyi onaylama, kabul etme, uygun
bulma ya da Sözleşmeye katılmaya ilişkin belgelerin Saklayıcıya verildiği
sırada Devletin bu Protokollerden ikisi veya daha fazlasıyla bağlı sayılma
iradesini Saklayıcıya bildirmesi suretiyle, tercihe bağlı olacaktır.
4. Bir Devlet, Sözleşmeyi onaylama, kabul etme,
uygun bulma ya da Sözleşmeye katılmaya ilişkin belgelerin Saklayıcı'ya
verilmesinden sonra, herhangi bir tarihte bağlı olmadığı ek Protokollerden
herhangi biriyle bağlı olma kararını Saklayıcı'ya bildirebilir.
5. Bir Taraf Devletin bağlı olduğu bir Protokol,
o Devlet için bu Sözleşmenin ayrılmaz bir parçasını oluşturacaktır.
Madde 5
Yürürlüğe girme
1. Bu Sözleşme, onaylama, kabul etme, uygun bulma
veya katılma belgelerinin yirmincisinin tevdi edildiği tarihten altı ay sonra
yürürlüğe girecektir.
2. Bu Sözleşme, onaylama, kabul etme, uygun bulma
veya katılma belgesini, yirminci onaylama, kabul etme, uygun bulma veya katılma
belgesinin tevdi edilmesinden sonra veren her Devlet için, sözkonusu Devletin
onaylama, kabul etme, uygun bulma veya katılım belgesini verdiği tarihten altı
ay sonra yürürlüğe girecektir.
3. Bu Sözleşmeye ek Protokollerin her biri, bu
Sözleşmenin 4. Maddesinin 3. veya 4. paragrafına uygun olarak, yirmi ülkenin o
Protokolle bağlı olma kararlarını bildirmelerinden altı ay sonra yürürlüğe
girecektir.
4. Bu Sözleşmeye ek bir Protokolle bağlı olma
kararını, yirmi Devletin sözkonusu Protokolle-bağlı olma kararını bildirdiği
tarihten sonra bildiren herhangi bir Devlet için, sözkonusu devletin bağlı olma
kararını bildirdiği tarihten altı ay sonra yürürlüğe girecektir.
Madde 6
Yayma
Taraf Devletler,
silahlı çatışma zamanında olduğu kadar barış zamanında da bu Sözleşme ve bağlı
oldukları ek Protokollerinin ülkelerinde olabildiğince geniş ölçüde yayılmasını
sağlamakta ve özellikle bu belgelerin silahlı kuvvetlerince öğrenilmesini
teminen askeri öğretim programlarına bu konudaki çalışmaları dahil etmekle
yükümlüdürler.
Madde 7
Sözleşmenin yürürlüğe girmesiyle oluşacak Antlaşma ilişkileri
1. Çatışma taraflarından birinin bir ek
Protokolle bağlı olmaması halinde, bu Sözleşmeye ve sözkonusu ek Protokole
bağlı taraflar karşılıklı ilişkilerinde bunlarla bağlı kalacaktır.
2. Taraf Devletlerin her biri, 1. Maddede
öngörülen herhangi bir durumda, bu Sözleşmeyle ya da ilgili ek Protokolle bağlı
olmayan herhangi bir Devlet ile ilişkisinde, bu Devletin bu Sözleşmeyi ya da
ilgili Protokolü kabul etmesi, uygulaması ve bunu Saklayıcı'ya bildirmesi
halinde bu Sözleşme ve kendisi için yürürlükte olan ek Protokolle bağlı
olacaktır.
3. Saklayıcı, ilgili Taraf Devletleri bu maddenin
2. paragrafı çerçevesinde yapılan bildirimler konusunda derhal haberdar
edecektir.
4. Bu Sözleşme ve bir Taraf Devletin bağlı olduğu
ek Protokoller, Savaş Kurbanlarının Korunmasına ilişkin 12 Ağustos 1949 tarihli
Cenevre Sözleşmelerinin I. Ek Protokolünün 1. Maddesinin 4. paragrafında atıfta
bulunulduğu durumlarda, Taraf Devlete karşı yürütülen silahlı çatışmada
uygulanacaktır:
(a) Taraf Devletin 1949 Cenevre Sözleşmelerine ek
I. Protokole de taraf olması ve Cenevre Sözleşmelerine ek I. Protokolün 96.
Maddesinin 3. paragrafında değinilen otoritenin, çatışmaya ilişkin olarak
Cenevre Sözleşmelerini, ek I. Protokolü, bu Sözleşmeyi ve ilgili ek
Protokollerini uygulayacağını taahhüt etmesi halinde; veya
(b) Taraf Devletin Cenevre Sözleşmelerine ek I.
Protokole taraf olmaması ve yukarıdaki (a) alt paragrafında değinilen
otoritenin, çatışmaya ilişkin olarak Cenevre Sözleşmelerinin, bu Sözleşmenin ve
ilgili Protokollerinin yükümlülüklerini kabul etmesi ve uygulaması halinde. Bu
kabul etme ve uygulama çatışmayla ilgili olarak aşağıdaki sonuçları
doğuracaktır:
(i) Cenevre
Sözleşmeleri ile bu Sözleşme ve ilgili ek Protokolleri çatışmanın tarafları
arasında hemen yürürlüğe girecek;
(ii) Sözkonusu
otorite, Cenevre Sözleşmeleri ile bu Sözleşme ve ilgili ek Protokolleri
açısından, bu sözleşmelere taraf bir Devlet ile aynı hak ve yükümlülükleri
üstlenecek; ve
(iii) Cenevre
Sözleşmeleri ile bu Sözleşme ve ilgili ek Protokolleri çatışmanın bütün
tarafları için eşit derecede bağlayıcı olacaktır.
Taraf Devlet ve
otorite karşılıklı olarak Cenevre Sözleşmesinin I. Ek Protokolünün
yükümlülüklerini kabul etmeye ve uygulamaya da karar verebilirler.
Madde 8
Gözden geçirme ve değişiklikler
1. (a) Taraf
Devletlerin herbiri Sözleşmenin yürürlüğe girmesinden sonra herhangi bir
tarihte Sözleşme veya bağlı olduğu ek Protokollerin herhangi birinde
değişiklik yapılmasını önerebilecektir.
Her değişiklik önerisi Saklayıcı'ya iletilecek, o da bunu bütün Taraf
Devletlere duyuracak ve önerinin ele alınması için bir konferansın toplanması
konusundaki görüşlerini soracaktır. 18 Taraf Devletten az olmamak kaydıyla,
Taraf Devletlerin çoğunluğunun uygun bulması halinde, Saklayıcı, bütün Taraf
Devletlerin davet edileceği bir konferansı ivedilikle toplantıya çağıracaktır.
Sözleşmeye taraf olmayan Devletler konferansa gözlemci olarak davet
edileceklerdir.
(b) Bu Konferans,
Sözleşmede önerilecek değişikliklerin sadece Taraf Devletler tarafından ve
belirli bir ek Protokole ilişkin değişikliklerin sadece o Protokole bağlı olan
Taraf Devletler tarafından kabul edilmesi şartıyla, bu Sözleşme ve ek
Protokollerinin yürürlüğe girdiği şekilde yürürlüğe girecek olan değişiklikleri
kabul edebilir.
2. (a) Taraf Devletlerin her biri Sözleşmenin
yürürlüğe girmesinden sonra herhangi bir tarihte mevcut ek Protokollerde yer
almayan konvansiyonel silah kategorilerine ilişkin ek Protokoller önerebilir.
Her ek Protokol önerisi Saklayıcı'ya iletilecek, Saklayıcı da bunu, bu Maddenin
l (a) alt paragrafına uygun olarak bütün Taraf Devletlere duyuracaktır. 18
Taraf Devletten az olmamak kaydıyla, Taraf Devletlerin çoğunluğunun uygun
bulması halinde, Saklayıcı, bütün Taraf Devletlerin davet edileceği bir
konferansı ivedilikle toplantıya çağıracaktır.
(b) Konferans,
konferansta temsil edilen tüm Devletlerin katılımıyla, bu Sözleşme ile aynı
şekilde kabul edilecek olan ek Protokollerin, Sözleşmenin 5. Maddesinin 3. ve
4. paragraflarında belirtildiği şekilde Sözleşmeye eklenmesine karar verebilir.
3. (a) Bu Sözleşmenin yürürlüğe girmesinden 10 yıl
sonra, bu Maddenin l (a) veya 2(a) alt paragraflarına uygun olarak bir
Konferans toplanmaması halinde, her Taraf Devlet, Saklayıcı'dan bu Sözleşmenin
ve ek Protokollerinin kapsamını ve uygulanmasını gözden geçirmek ve bu Sözleşme
veya mevcut Protokollerine değişiklik önerilerini görüşmek üzere bir Konferans
toplamasını isteyebilir. Bu Sözleşmeye taraf olmayan Devletler konferansa
gözlemci olarak davet edileceklerdir. Konferans, yukarıdaki l (b) alt paragrafına uygun olarak kabul edilip yürürlüğe girecek
olan değişiklikler üzerinde mutabık kalabilir.
(b) Konferansta, mevcut ek Protokollerde yeralmayan
konvansiyonel silah kategorilerine ilişkin ek Protokol önerileri de
görüşülebilecektir. Konferansta temsil edilen her Devlet bu görüşmelere tam
olarak katılabilecektir. Ek Protokoller bu Sözleşme ile aynı şekilde kabul
edilerek ona eklenecek ve Sözleşmenin 5. Maddesinin 3. ve 4. paragraflarında
belirtildiği şekilde yürürlüğe girecektir.
(c) Konferans, bu maddenin 3 (a) alt paragrafında
değinilen benzer süreden sonra bu maddenin l (a) ya da 2 (a) alt paragraflarına
uygun olarak bir konferans toplanmadığı takdirde, bir Taraf Devletin isteğiyle
başka bir konferans daha toplanmasının öngörülüp öngörülmemesini değerlendirebilir.
Madde 9
Çekilme
1. Her bir Taraf Devlet, Saklayıcı'ya bildirerek
bu Sözleşmeden veya ek Protokollerinden çekilebilir.
2. Çekilme, ancak çekilmeyle ilgili belgelerin
Saklayıcı tarafından alınmasından bir yıl sonra yürürlüğe girecektir. Bununla
birlikte, bir yıllık süre dolduğunda çekilen Taraf Devletin 1. Maddede değinilen durumlardan biriyle karşı karşıya
kalması halinde, Taraf Devlet, silahlı çatışma ya da işgal sonuçlanana kadar,
her hal ve kârda silahlı çatışmaya uygulanabilir uluslararası hukuk
kurallarının koruduğu kişilerin salıverilmesi, ülkelerine geri dönmesi ya da
yerlerine yerleştirilmesine ilişkin işlemlerin bitimine kadar ve Sözleşmeye
ekli Protokollerden herhangi birinin, Birleşmiş Milletler güçleri ya da
misyonlarınca ilgili bölgede barışı koruma, gözlem ya da benzeri bir görev
üstlenmesine ilişkin hüküm içermesi durumunda, bu görevlerin sona ermesine
kadar, bu Sözleşmenin ve ilgili ek Protokollerinin yükümlülükleriyle bağlı
olmaya devam edecektir.
3. Bu Sözleşmeden çekilme, çekilen Taraf Devletin
bağlı olduğu tüm ek Protokolleri de kapsayacaktır.
4. Çekilme, sadece çekilen Taraf Devlet için
hüküm doğuracaktır.
5. Bir Taraf Devletin
Sözleşmeden çekilmesi, çekilmenin yürürlüğe girmesinden önce silahlı çatışma
sebebiyle gerçekleştirilen eylemlere ilişkin bu Sözleşmeden ve ek
Protokollerinden kaynaklanan yükümlülüklerini etkilemeyecektir.
Madde 10
Saklayıcı
1. Bu Sözleşmenin ve ek Protokollerinin
Saklayıcı'sı Birleşmiş Milletler Genel Sekreteridir.
2. Saklayıcı, olağan görevlerinin yanısıra, tüm
Devletleri aşağıdaki hususlarda bilgilendirecektir :
(a) Bu Sözleşmeye 3. Madde çerçevesinde atılan
imzalar;
(b) Bu Sözleşmenin 4. Maddesi çerçevesinde
onaylama, kabul etme, uygun bulma veya katılma belgelerinin teslim edilmesi;
(c) Devletlerin 4. Madde çerçevesinde ek
Protokollerle bağlı olma rızalarını bildirmeleri;
(d) 5 inci Madde çerçevesinde bu Sözleşmenin ve ek
Protokollerinin her birinin yürürlüğe gitme tarihleri; ve
(e) 9. Madde çerçevesinde alınan çekilme
bildirimleri ve yürürlük tarihleri.
Madde 11
Geçerli metinler
Bu Sözleşmenin ve ek
Protokollerinin, her biri eşit derecede geçerli olan Arapça, Çince, İngilizce,
Fransızca, Rusça ve İspanyolca asıl nüshaları, onaylanmış gerçek kopyalarını
tüm Devletlere iletecek olan Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri tarafından
saklanacaktır.
TESPİT EDİLEMEYEN PARÇACIKLAR HAKKINDA PROTOKOL
(PROTOKOL I)
Asıl etkisini, insan
vücuduna girdiğinde X ışınları ile dahi tespit edilemeyen küçük parçacıklar
vasıtasıyla yaralamak suretiyle gösteren her türlü silahın kullanımı yasaktır.
3 MAYIS 1996 TARİHİNDE YAPILAN DEĞİŞİKLİKLERİ DE
KAPSAYACAK
ŞEKİLDE, MAYINLARIN, BUBİ TUZAKLARININ VE DİĞER
TEÇHİZATIN
YASAKLANMASI VEYA SINIRLANDIRILMASI HAKKINDA, SÖZLEŞMEYE
EK PROTOKOL
(3 MAYIS 1996 TARİHİNDE DEĞİŞTİRİLDİĞİ ŞEKLİYLE PROTOKOL
II)
Madde 1 : Değiştirilmiş Protokol
Aşırı Derecede
Yaralayan ve Ayırım Gözetmeyen Etkileri Bulunan Belirli Konvansiyonel
Silahların Kullanımının Yasaklanması veya Sınırlandırılması Sözleşmesi'nin
(Sözleşme) eki olan Mayınların, Bubi Tuzaklarının ve Diğer Teçhizatın
Yasaklanması veya Sınırlandırılması Hakkında Protokol (Protokol II)
değiştirilmiştir. Değiştirilmiş Protokolün metni aşağıdaki gibidir:
MAYINLARIN, BUBİ TUZAKLARININ VE DİĞER TEÇHİZATIN
YASAKLANMASI VEYA SINIRLANDIRILMASI HAKKINDA PROTOKOL
(3 MAYIS 1996 TARİHİNDE DEĞİŞTİRİLDİĞİ ŞEKLİYLE PROTOKOL
II)
Madde l
Uygulama alanı
1. Bu Protokol, denizlerde ve iç su yollarında
gemilere karşı kullanılanlar hariç, yasaklanmış sahillere, su yollarına ve
ırmak geçişlerine döşenen mayınlar ise dahil olmak üzere mayınların, bubi
tuzaklarının ve diğer teçhizatın bu Protokolde ifade edildiği şekilde karada
kullanılması ile ilgilidir.
2. Bu Protokol, bu Sözleşmenin 1. Maddesinde
bahsedilen durumlara ilave olarak, 12 Ağustos 1949 tarihli Cenevre
Sözleşmelerinin ortak 3. Maddesinde sözü edilen durumlarda uygulanır. Bu
Protokol, silahlı çatışma olmayan ayaklanma, münferit ve gelişigüzel şiddet
eylemleri ve benzer nitelikteki eylemler gibi iç karışıklıklar ve
gerginliklerde uygulanmayacaktır.
3. Taraf Devletlerden birinin topraklarında vuku
bulan uluslararası mahiyette olmayan bir silahlı çatışma durumunda, çatışmaya
taraf olanlar bu Protokolde belirlenen yasaklama ve sınırlamalara uymakla
yükümlü olacaklardır.
4. Bu Protokoldeki hiçbir husus, meşru yollarla
Devlet içinde hukuk ve düzeni korumaya veya yeniden tesis etmeye veya ulusal
birliği ve Devletin toprak bütünlüğünü savunmaya çalışan bir Devletin
egemenliğini veya Hükümetin sorumluluğunu etki altına almak amacıyla
kullanılamaz.
5. Bu Protokoldeki hiçbir husus, her ne sebeple
olursa olsun, silahlı çatışmaya veya topraklarında çatışma olan Taraf Devletin
iç veya dış işlerine müdahale etmek için, doğrudan veya dolaylı şekilde bir
gerekçe olarak kullanılamaz.
6. Bu Protokolü kabul eden Taraf Devletlerden
biri olmayıp da, bir çatışmanın tarafı olanlara bu Protokolün hükümlerinin
uygulanması, çatışmaya taraf olanların hukuki statülerini veya ihtilaflı
arazinin hukuki statüsünü, açık veya zımni olarak değiştirmeyecektir.
Madde 2
Tanımlar
Bu Protokolün amacına
uygun olarak:
1. "Mayın", toprağın veya diğer
yüzeylerin altına, üzerine veya yüzeye yakın yere yerleştirilmiş ve bir insanın
veya aracın mevcudiyeti, yaklaşması veya temas etmesi neticesinde patlayacak
şekilde tasarlanmış bir mühimmat anlamına gelir.
2. "Uzaktan fırlatılan mayın", doğrudan
döşenmemiş, top, füze, roket, havan veya benzeri araçlarla fırlatılan veya
uçaktan atılan mayın anlamına gelir. Karada konuşlu 500 metreden az menzili
bulunan sistemlerden fırlatılan mayınlar, bu Protokolün 5. Maddesi ve ilgili
diğer maddelerine uygun olarak kullanıldıkları takdirde, uzaktan fırlatılan
mayın olarak telakki edilmez.
3. "Anti-personel mayın", bir insanın
mevcudiyeti, yaklaşması veya temas etmesi neticesinde patlamak üzere tasarlanmış
ve bir veya birden fazla insanı sakat bırakacak, yaralayacak veya öldürecek
mayın anlamına gelir.
4. "Bubi tuzağı", bir insanın görünürde
zararsız olan bir nesneye dokunması veya yaklaşması veya görünürde güvenli olan
bir eylemi yapması neticesinde, beklenmedik bir şekilde faaliyete geçen,
öldürmek ve yaralamak üzere tasarlanmış, imal edilmiş veya uyarlanmış her türlü
cihaz veya malzeme anlamına gelir.
5. "Diğer teçhizat", öldürmek,
yaralamak veya zarar vermek üzere tasarlanmış ve elle veya uzaktan kumanda ile
harekete geçirilen veya belli bir zamanın geçmesinin ardından otomatik olarak
harekete geçen, özel imal edilmiş patlayıcı cihazlar da dahil olmak üzere, elle
yerleştirilmiş mühimmat ve teçhizat anlamına gelir.
6. "Askeri hedef, hedef olarak, yapısı,
yeri, amacı veya kullanımı askeri harekata önemli bir katkı sağlayan ve o anın
koşulları çerçevesinde, bir kısmının veya bütününün imhası, ele geçirilmesi
veya zararsız hale getirilmesi kesin bir askeri üstünlük sağlayan herhangi bir
hedef anlamına gelir.
7. "Sivil hedefler", bu maddenin 6.
paragrafında tanımlanan askeri hedefler dışında kalan tüm nesnelerdir.
8. "Mayın tarlası", mayın döşenmiş olan
belirlenmiş arazi; "mayınlı arazi" ise mayın mevcudiyeti nedeniyle
tehlikeli olan arazidir. "Sahte mayın tarlası" mayın tarlasını
andıran ancak mayın bulunmayan arazidir. "Mayın tarlası" ifadesi,
sahte mayın tarlalarını da kapsamaktadır.
9. "Kaydetme", resmi kayıtlarda yer
vermek üzere, mayın tarlalarının, mayınlı arazilerin, mayınların, bubi
tuzaklarının ve diğer teçhizatın yerlerinin tespitini kolaylaştıracak mevcut
tüm bilginin temin edilmesini sağlayacak fiziksel, idari ve teknik uygulama
anlamına gelir.
10. "Otomatik infilak mekanizması",
içine yerleştirildiği veya üstüne iliştirildiği mühimmatın infilak etmesini
sağlayan, içeride veya iliştirilmiş bir şekilde bulunan ve otomatik olarak
işleyen mekanizma anlamına gelir.
11. "Otomatik emniyet mekanizması", içine
yerleştirildiği mühimmatı emniyete alan ve böylece kullanılamaz hale getiren,
otomatik olarak işleyen, içeriye yerleştirilmiş mekanizma anlamına gelir.
12. "Otomatik devreden çıkarma", batarya
gibi mühimmatın işlemesi için elzem olan bir parçayı, geri dönüşü olmayacak bir
şekilde tüketmek suretiyle, bir mühimmatın işlemez hale getirilmesi anlamına gelir.
13. "Uzaktan kumanda", belli bir
mesafeden komuta etmek suretiyle kontrol anlamına gelir.
14. "Tuzaklama fünyesi", mayına müdahale
edilmek istendiğinde aktif hale gelen, mayının bir parçası olarak veya mayına
bağlı, iliştirilmiş veya mayının altına yerleştirilmiş şekilde bulunan, mayını
korumayı amaçlayan cihaz anlamına gelir.
15. "Transfer", mayınların ülke
topraklarının içine veya dışına sevkedilmesine ilave olarak, ülke toprakları
içerisinde mayınlar üzerindeki mülkiyetin ve kontrolün devredilmesini de
kapsar, ancak, mayın döşenmiş arazinin intikalini içermez.
Madde 3
Mayınların, bubi tuzaklarının ve diğer teçhizatın
kullanılmasıyla ilgili
genel sınırlamalar
1. Bu madde
(a) mayınlar,
(b) bubi tuzakları ve
(c) diğer teçhizata uygulanır.
2. Bu Protokol uyarınca, her bir Taraf Devlet veya
çatışmanın tarafı, kendisince döşenmiş olan tüm mayınlardan, bubi tuzaklarından
ve diğer teçhizattan sorumlu olup, bu Protokolün 10. maddesinde belirtildiği
şekilde bunları temizlemeyi, sökmeyi, imha veya muhafaza etmeyi taahhüt eder.
3. Aşırı derecede yaralayıcı ve gereksiz acı
veren nitelikteki mayınların, bubi tuzaklarının ve diğer teçhizatın hangi
koşulda olursa olsun kullanılması yasaklanmıştır.
4. Bu maddenin uygulama kapsamındaki silahlar,
Teknik Ek'te herbir kategori için belirlenmiş olan standartlara ve
sınırlamalara kesinlikle uyumlu olacaktır.
5. Yaygın bir şekilde kullanılan mayın
detektörleri ile yürütülen normal bir tarama faaliyeti sırasında, detektörün
manyetik etkisi veya temas gerektirmeyen başka bir etkisi dolayısıyla infilak edecek şekilde tasarlanmış bir
mekanizma veya cihaz yerleştirilmiş mayınların, bubi tuzaklarının ve diğer
teçhizatın kullanılması yasaklanmıştır.
6. Mayının işlevini yitirmesinden sonra dahi
işleme yeteneğine sahip tuzaklama fünyesi ile teçhiz edilmiş, kendi kendini
devreden çıkaran mayın kullanımı yasaklanmıştır.
7. Hangi koşulda olursa olsun, bu maddenin
uygulama kapsamındaki silahların, saldırı, savunma veya karşı saldırı şeklinde,
sivil halka veya sivil bireylere veya sivil hedeflere karşı kullanılması
yasaklanmıştır.
8. Bu Maddenin uygulama kapsamındaki silahların
ayırım gözetmeden kullanılması yasaklanmıştır. Ayırım gözetmeyen kullanım, bu
silahların aşağıdaki şekillerde kullanımıdır:
(a) askeri bir hedefte veya ona karşı doğrultulmuş
değilse. Bir ibadet yeri, bir ev, herhangi bir yaşama alanı veya okul gibi
normal koşullarda sivil amaçlara tahsis edilmiş bulunan bir hedefin, askeri
harekata önemli bir katkısı olup olmadığı konusunda bir şüphe mevcut olması halinde,
bu mekanın askeri amaçlarla kullanılmadığı varsayılacaktır.
(b) özel bir askeri hedefe yönelmemiş bir fırlatma
yöntemi veya vasıtası kullanıyorsa; veya
(c) beklenen somut ve doğrudan askeri faydaya
kıyasla, aşırı olarak nitelendirilebilecek ve beklenmedik şekilde sivil can
kaybına, sivillerin yaralanmasına, sivil hedeflere zarar gelmesine veya
bunların birkaçına yol açabilecekse.
9. Aynı yoğunlukta sivil halk ve sivil hedeflerin
de yer aldığı, açık bir şekilde sınırları belirlenmiş farklı askeri hedeflerin
bulunduğu bir şehir, kasaba, köy veya diğer bir bölge tek bir askeri hedef
olarak değerlendirilmeyecektir.
10. Bu maddenin uygulama kapsamındaki silahların
etkilerinden sivil halkı korumak üzere olası tüm önlemler alınacaktır. Olası önlemler, insani ve askeri mülahazalar
da dahil olmak üzere, o anın tüm koşulları dikkate alınmak suretiyle
uygulanabilir veya uygulanması mümkün olan tüm önlemlerdir. Bu koşullar,
aşağıda kayıtlı olanlarla sınırlı olmamak koşuluyla, şunları kapsamaktadır:
(a) mayın tarlası mevcudiyetini koruduğu süre
boyunca, mayınların sivil halk üzerine olan kısa ve uzun dönemli etkisi;
(b) sivilleri korumaya yönelik olası tedbirler
(örneğin, mayınlı arazinin çit ile çevrilmesi, işaretler, uyarı ve gözleme
faaliyeti);
(c) kullanılabilecek alternatiflerin mevcudiyeti
ve bu alternatiflerin kullanılma imkanı; ve
(d) bir mayın tarlası için gerekli kısa ve uzun
dönemli askeri ihtiyaçlar.
11. Mayınların, bubi tuzaklarının ve diğer
teçhizatın sivil halkı etkileyebilecek şekilde döşenmesi halinde, koşullar
elverdiği ölçüde, etkili seviyede ön uyarıda bulunulacaktır.
Madde 4
Anti-personel mayınların kullanılmasının
sınırlandırılması
Teknik Ekin 2.
paragrafında belirlendiği şekilde, yeri belirlenemeyen anti-personel mayınların
kullanılması yasaklanmıştır.
Madde 5
Uzaktan fırlatılan mayınlar dışındaki anti-personel
mayınların kullanılmasının
sınırlandırılması
1. Bu Madde uzaktan fırlatılan mayınlar dışındaki
anti-personel mayınlara uygulanır.
2. Teknik Ek'te yeralan otomatik infilak ve otomatik
devreden çıkarma koşulları ile uyumlu olmayan, bu Madde kapsamındaki silahların
kullanılması aşağıdaki istisnalar hariç yasaklanmıştır:
(a) bu tür silahların, sivil halkın etkili bir
şekilde uzak tutulmasını temin etmek üzere, askeri personel tarafından
gözetlenen ve çit veya başka araçlarla korunan, sınırları işaretle belirlenmiş
bir alana yerleştirilmesi halinde. İşaretleme ayırt edilebilir ve kalıcı bir
karakterde ve belirlenmiş alana girmek üzere olan kişinin görebileceği şekilde
olmalıdır; ve
(b) Arazi, işbu Maddede öngörülen koruma
koşullarının idamesi ve bilahare bu
silahların temizlenmesi için sorumluluğu kabul eden bir başka Devletin
kuvvetlerine devredilmediği takdirde, bu tür silahların arazi terk edilmeden
önce temizlenmesi halinde.
3. Düşman harekatı
neticesinde sözkonusu alanın kontrolünün kuvvet zoruyla kaybedilmesi durumunda,
doğrudan doğruya maruz kalınan düşman askeri harekatı sebebiyle sözkonusu
hükümleri uygulamanın mümkün
olmadığı durumlar dahil,
belirtilen hükümlerin
uygulanmasının imkân dahilinde olmaması halinde, çatışma içerisindeki bir Taraf
bu maddenin 2 (a) ve 2 (b) alt paragraflarında kayıtlı hükümlerle bağlı
değildir. Eğer anılan Taraf sözkonusu arazinin kontrolünü tekrar kazanırsa, bu
maddenin 2 (a) ve 2 (b) alt paragraflarında kayıtlı hükümleri uygulamaya devam
edecektir.
4. Eğer çatışma içerisindeki Taraflardan birinin
kuvvetleri, bu maddenin konusu olan silahların döşenmiş olduğu bir arazinin
kontrolünü eline geçirirse, bu kuvvetler, bu tür silahlar temizleninceye kadar,
bu Maddenin öngördüğü korumayı, mümkün olan en üst düzeyde devam ettirecek ve
gerekiyorsa böyle bir korumayı oluşturacaktır.
5. İşaretlenmiş arazinin sınırlarını tespit
etmeye yarayan teçhizat, sistem veya malzemenin yetkisiz bir şekilde ortadan
kaldırılmasını, zarara uğramasını, imhasını veya saklanmasını önlemek için
mümkün olan tüm olası tedbirler alınacaktır.
6. 90 dereceden dar bir açıyla yatay bir yay
oluşturacak şekilde parça fırlatan ve zemin üstüne veya daha yükseğe
yerleştirilen bu Madde kapsamına giren silahlar:
(a) bunları yerleştiren askeri birliğin hemen
yanında bulunmaları ve
(b) arazinin, sivil halkın bölge dışında
tutulmasını teminen askeri personel tarafından gözetlenmesi halinde, bu
Maddenin 2 (a) alt paragrafında öngörülen tedbirler uygulanmadan en fazla 72
saat süreyle kullanılabilirler.
Madde 6
Uzaktan fırlatılan mayınların kullanılmasının
sınırlandırılması
1. Teknik Ekin l (b) alt paragrafına uygun olarak
kaydedilmedikleri takdirde uzaktan fırlatılan mayınların kullanılması yasaktır.
2. Teknik Ek'te yeralan otomatik infilak ve
otomatik devreden çıkarma koşulları ile uyumlu olmayan, uzaktan fırlatılan
anti-personel mayınların kullanılması yasaktır.
3. Mümkün olan ölçülerde, otomatik infilak veya
otomatik emniyet mekanizması ile donatılmaması ve yerleştirildiğindeki askeri
amaca hizmet etmediği zaman bir mayın olarak işlevi sona erecek şekilde
tasarlanmış yedek bir otomatik devreden çıkarma özelliği bulunmaması halinde,
anti-personel mayınlar dışındaki uzaktan fırlatılan mayınların kullanılması
yasaktır.
4. Uzaktan fırlatılan mayınların sivil halkı
etkileyecek biçimde fırlatılması veya atılması sözkonusu olursa, koşullar
elverdiği takdirde, etkili şekilde ön uyarıda bulunulacaktır.
Madde 7
Bubi tuzaklarının ve diğer teçhizatın kullanılmasının
yasaklanması
1. Hıyanet ve ihanetle ilgili bir silahlı
çatışmaya uygulanan uluslararası hukuk kurallarına halel getirmemek üzere,
hangi koşulda olursa olsun bubi tuzaklarının veya diğer teçhizatın aşağıdaki
durumlarla herhangi bir şekilde ilgili veya bağlantılı bir şekilde kullanılması
yasaktır.
(a) uluslararası kabul görmüş koruyucu amblemler,
işaret tabelaları veya işaretler;
(b) hasta, yaralı veya ölü insanlar;
(c) defin alanları veya cenazelerin yakıldığı
yerler veya mezarlar;
(d) tıbbi tesisler, tıp cihazları, tıbbi ürünler
veya tıbbi ulaşım;
(e) çocuk oyuncakları veya diğer taşınabilir
nesneler veya özellikle çocukların beslenmesi, sağlığı, hijyeni, giyinmesi veya
eğitimi için tasarlanmış ürünler;
(f) yiyecek veya içecek;
(g) askeri kuruluşlarda, askeri yerleşimlerde veya
askeri depolarda bulunanlar hariç mutfak alet veya edevatı;
(h) açıkça dini
amaçlı olduğu anlaşılan nesneler;
(i) toplumların
kültürel ve manevi mirasını oluşturan tarihi anıtlar, sanat ürünleri veya
ibadet yerleri; veya
(j) hayvanlar veya
hayvan ölüleri.
2. Bubi tuzaklarının veya diğer teçhizatın, özel
olarak patlayıcı madde koymak için tasarlanmış ve yapılmış,
zararsız-taşınabilir nesne görünümünde kullanılması yasaktır.
3. Madde 3'ün hükümlerine halel getirmeden,
aşağıda belirtilen koşullar haricinde, kara kuvvetleri arasında çarpışmanın
bulunmadığı veya böyle bir çarpışmanın yakın bir gelecekte beklenmediği
herhangi bir şehir, kasaba veya benzer bir sivil halk yoğunluğu bulunan diğer
bölgelerde, bu Maddenin uygulama kapsamındaki silahların kullanılması yasaktır:
(a) askeri bir hedef üzerine veya yakınına
konuşlandırılmışsa; veya
(b) uyarı nöbetçilerinin görevlendirilmesi, uyarı
yazıları veya çit kurulması gibi, sivilleri silahların etkisinden korumak için
önlemlerin alınmış olması.
Madde 8
Transferler
1. Bu Protokolün amaçlarının yerine getirilmesi
için, Taraf Devletler:
(a) bu Protokolle kullanımı yasaklanan mayınları
transfer etmeyeceklerdir;
(b) devlet olmayan veya yetkili devlet temsilcisi
olmayan alıcılara herhangi bir mayını transfer etmeyeceklerdir;
(c) bu Protokolle
kullanımı sınırlandırılmış mayınların transferinde teenniyle hareket
edeceklerdir. Özellikle her bir Taraf Devlet, herhangi bir anti-personel mayını
bu Protokole taraf olmayan devletlere, bu devletlerce Protokolün uygulanması
kabul edilmediği sürece, transferini yapmama yükümlülüğünü üstlenir; ve
(d) bu Maddeye göre herhangi bir mayının
transferinin, hem transfer eden hem alıcı devlet açısından, bu Protokolün
ilgili hükümlerine ve uygulanan insancıl hukuk normlarına uygunluğunu
sağlayacaklardır.
2. Bir Taraf Devlet belirli bazı mayınların
kullanımına ilişkin Teknik Ek'te belirtilen özel hükümlerin yerine
getirilmesini ertelemeye karar verdiği takdirde, bu maddenin l (a) alt
paragrafı sözkonusu mayınlara uygulanacaktır.
3. Tüm Taraf Devletler, bu Protokolün yürürlüğe
girmesine kadar, bu maddenin l (a) alt paragrafına uygun olmayan faaliyetlerden
kaçınacaklardır.
Madde 9
Mayın tarlası, mayınlı araziler, mayınlar, bubi tuzakları
ve diğer teçhizat hakkındaki
bilgilerin kaydedilmesi ve kullanımı
1. Mayın tarlası, mayınlı araziler, mayınlar,
bubi tuzakları ve diğer teçhizat hakkındaki bilgiler, Teknik Ekin hükümlerine
göre kaydedilecektir.
2. Tüm bu bilgiler, bir çatışmanın tarafı olan
devletlerce saklanacak ve çatışmanın sona ermesini takiben, kontrolleri altında
tutulan bölgelerdeki mayın tarlası, mayınlı araziler, mayınlar, bubi tuzakları
ve diğer teçhizattan sivillerin etkilenmesini önlemek için, bilginin kullanımı
dahil olmak üzere, gerekli ve uygun tüm önlemleri geciktirmeden alacaklardır.
Anılan Devletler aynı
zamanda, çatışmanın diğer tarafına veya taraflarına ve Birleşmiş Milletler
Genel Sekreteri'ne, artık kontrolleri altında olmayan bölgelerde kendileri
tarafından oluşturulmuş mayın tarlası, mayınlı araziler, mayınlar, bubi
tuzakları ve diğer teçhizat hakkındaki bilgileri ileteceklerdir; bununla
birlikte, karşılıklılık ilkesi
çerçevesinde, çatışma taraflarından biri çatışma taraflarından diğerinin
toprakları üzerindeyse, güvenlik çıkarları gerektirdiği takdirde, taraflar
birbirlerinin topraklarından çıkana kadar, her iki taraf da bu bilgileri
Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri'nden ve diğer taraftan saklayabilir.
Tarafların diğerinin toprağından çekilmesi durumunda, saklanan bilgiler,
güvenlik çıkarları izin verir vermez açıklanmalıdır. Mümkün olduğu takdirde,
çatışmanın tarafları, karşılıklı anlaşmayla, her iki tarafın güvenlik
çıkarlarıyla tutarlı olacak şekilde, mümkün olan en erken zamanda bu bilgilerin
açıklanmasını sağlayacaklardır.
3. Bu Madde bu Protokolün 10 ve 12.
Maddelerinin hükümlerine halel getirmez.
Madde 10
Mayın tarlası, mayınlı araziler, mayınlar, bubi
tuzakları ve diğer teçhizatın kaldırılması
ve uluslararası işbirliği
1. Çatışmanın sona ermesini takiben, tüm mayın
tarlası, mayınlı araziler, mayınlar, bubi tuzakları ve diğer teçhizat bu
Protokolün 3. Maddesi ve 5. Maddesinin 2. paragrafına uygun olarak gecikmeden
temizlenmeli, kaldırılmalı, imha edilmeli veya muhafaza edilmelidir.
2. Taraf Devletlerin ve çatışmanın taraflarının,
kontrolleri altındaki bölgelerdeki mayın tarlası, mayınlı araziler, mayınlar,
bubi tuzakları ve diğer teçhizata ilişkin olarak sorumluluğu bulunmaktadır.
3. Devletler, artık kontrolü altında olmayan
bölgelerde kendisi tarafından oluşturulmuş mayın tarlası, mayınlı araziler,
mayınlar, bubi tuzakları ve diğer teçhizat hakkında, bu bölgeleri kontrolü
altında bulunduran devlete, bu Maddenin 2. paragrafında sözedilen sorumluluğun
yerine getirilmesi için, karşı tarafın izin verdiği ölçüde, gerekli teknik ve
maddi yardımı sağlamalıdır.
4. Taraflar, gerek duyulduğu her zaman, kendi
aralarında ve uygun olduğu takdirde diğer Devletlerle ve uluslararası
örgütlerle, sözkonusu sorumluluğun yerine getirilmesi için uygun şartlarda,
gerekli ortak operasyonların gerçekleştirilmesi dahil olmak üzere, teknik ve
maddi yardım hükümleri hakkında uzlaşmaya varmaya gayret edeceklerdir.
Madde 11
Teknolojik işbirliği ve yardım
1. Her bir Taraf Devlet, bu Protokolün
uygulanması ve mayın temizleme araçlarıyla ilgili olarak azami ölçüde teçhizat,
malzeme, bilimsel ve teknolojik bilgi değişimini kolaylaştıracak ve bu değişime
katılma hakkına sahip olacaktır. Taraf Devletler, özellikle, insani amaçlarla
mayın temizleme malzemesi ve ilgili teknolojik bilginin tedarik edilmesinde
gereksiz kısıtlamalar uygulamayacaklardır.
2. Her bir Taraf Devlet, Birleşmiş Milletler
Sisteminde oluşturulan mayın temizleme veritabanına, özellikle çeşitli mayın
temizleme araçları ve teknolojileri, uzman listeleri, uzman temsilcileri veya
mayın temizleme alanındaki ulusal temas noktalarına ilişkin bilgi
sağlayacaktır.
3. İmkânı olan her bir Taraf Devlet, Birleşmiş
Milletler Sistemi veya diğer uluslararası kuruluşlar yoluyla veya ikili temelde
mayın temizleme alanında yardım sağlayacak, veya Birleşmiş Milletler Mayın
Temizleme Gönüllü Fonuna katkıda bulunacaktır.
4. Taraf Devletlerin, gerekli bilgilerle donanmış
yardım talepleri, Birleşmiş Milletler'e, diğer uygun kuruluşlara veya diğer
devletlere sunulabilir. Bu konudaki başvurular, anılan talebi tüm Taraf
Devletlere ve ilgili uluslararası örgütlere iletecek olan Birleşmiş Milletler
Genel Sekreteri'ne yapılabilir.
5. Birleşmiş Milletler'e sunulan talepler
hakkında, Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri, imkanları dahilinde, durumu değerlendirmek
üzere uygun adımlar atabilir ve talep eden Taraf Devlet ile işbirliği halinde,
mayın temizleme veya Protokolün uygulanması konusunda ne tür bir ihtiyaç
duyulduğunu belirler. Genel Sekreter, Taraf Devletlere, bu gibi
değerlendirmelerin yanı sıra ihtiyaç duyulan yardımın türü ve alanı hakkında da
bilgi verebilir.
6. Taraf Devletler, anayasal ve diğer hukuki
düzenlemelerine aykırı olmamak kaydıyla, bu Protokolde yer alan ilgili
yasaklamalar ve sınırlamaların uygulanmasını kolaylaştırmak amacıyla işbirliği
ve teknoloji transferi yapacaktır.
7. Her bir Taraf Devlet, diğer bir Taraf
Devletten, Teknik Ek'te bahsedilen erteleme süresini kısaltmak amacıyla,
olabilecek sahalarda, silah teknolojisi dışında, gerekli ve tedarik
edilebilecek belirli bir teknoloji hakkında teknik yardım talep etme ve alma
hakkına sahiptir.
Madde 12
Mayın tarlası, mayınlı araziler, mayınlar, bubi
tuzakları ve diğer teçhizatın
etkilerinden koruma
l. Uygulama
(a) Bu Maddenin 2 (a) (i) alt paragrafında atıfta
bulunulan kuvvet ve misyonların haricinde, bu Madde yalnızca, toprakları
üzerinde faaliyette bulunulan Taraf Devletin mutabakatı çerçevesinde bir
bölgede çalışmakta olan misyonlar için geçerlidir.
(b) Bu
maddenin hükümlerinin, Taraf Devlet olmayan çatışan taraflara uygulanması, tarafların veya
tartışmalı toprakların hukuki statüsünü, açık veya zımni bir şekilde
değiştirmemelidir.
(c) Bu Maddenin hükümleri, bu Maddeye uygun şekilde
çalışmakta olan personel için daha yüksek bir seviyede koruma sağlayan, varolan
uluslararası insani hukuka, veya uygulanabilir diğer uluslararası belgelere,
veya Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyi'nin kararlarına halel
getirmemektedir.
2. Barışı koruma ve
belirli diğer kuvvetler ve misyonlar (a) Bu paragraf aşağıdakilere uygulanır:
(i) Birleşmiş
Milletler Şartı uyarınca herhangi bir bölgede barışı koruma, gözlem veya benzer
görevleri yerine getiren Birleşmiş Milletler gücü veya misyonu; ve
(ii) Birleşmiş
Milletler Şartı'nın VIII. Bölümüne göre oluşturulmuş ve bir çatışma bölgesinde
görev yapmakta olan herhangi bir misyon.
(b) Bu paragraf
gereğince, bir kuvvet veya misyonun başındaki görevli talep ettiği takdirde,
her bir Taraf Devlet veya çatışmanın tarafı aşağıdakileri yerine getirecektir:
(i) kontrolü
altındaki herhangi bir bölgede bulunan mayın tarlası, mayınlı araziler,
mayınlar, bubi tuzakları ve diğer teçhizatın etkilerinden korumak için mümkün
olduğu ölçüde gerekli önlemleri alacaktır.
(ii) bu personeli
etkili bir şekilde korumak için gerekliyse bölgedeki tüm mayın tarlası, mayınlı
araziler, mayınlar, bubi tuzakları ve diğer teçhizatı kaldıracak veya zarar
vermesini önleyecektir.
(iii) Kuvvetin veya
misyonun başındaki görevliye, kuvvet veya misyonun görev yapmakta olduğu
bölgedeki bilinen tüm mayın tarlası, mayınlı araziler, mayınlar, bubi tuzakları
ve diğer teçhizatın yeri hakkında bilgi verecek ve olabildiği ölçüde bu gibi
mayın tarlası, mayınlı araziler, mayınlar, bubi tuzakları ve diğer teçhizata
ilişkin elindeki tüm bilgileri kuvvetin veya misyonun başındaki görevliye
verecektir.
3. Birleşmiş Milletler Sisteminin insani veya veri
toplama misyonları
(a) Bu paragraf Birleşmiş Milletlerin herhangi bir
insani veya bilgi toplama misyonu için uygulanır.
(b) Bu paragrafın uygulandığı, bir kuvvet veya
misyonun başındaki görevli talep ettiği takdirde, her bir Taraf Devlet veya
çatışmanın tarafı aşağıdakileri yerine getirecektir:
(i) misyon
personeline bu Maddenin (2) (b) (i) alt paragrafında yer alan korumayı
sağlamak.
(ii) misyonun
görevlerini yerine getirmesi için kontrolü altındaki bir bölgeye girmesi veya
bölgeden geçmesi gerekmesi durumunda, personele bu bölgeye veya bölgeden
güvenli bir geçiş sağlamak için:
(aa) misyonun
başındaki görevliye, devam eden çatışmalar engel olmadığı sürece, varsa bu
bölgeden güvenli geçiş güzergahı hakkında bilgi verecek; veya
(bb) (aa) alt
paragrafına göre güvenli bir güzergaha ilişkin bilgi sağlanmadıysa, mümkün ve
gerekli olduğu ölçüde, mayın tarlasında bir geçit açacaktır.
4. Uluslararası Kızılhaç Komitesi Misyonları
(a) Bu paragraf, 12 Ağustos 1949 tarihli Cenevre
Antlaşmaları ve uygulanması halinde Ek Protokolleri gereğince, evsahibi Devlet
veya Devletlerin mutabakatı altında faaliyet gösteren Uluslararası Kızılhaç
Komitesinin herhangi bir misyonu için geçerlidir.
(b) Bu paragrafın uygulandığı, bir misyonun
başındaki görevli talep ettiği takdirde, her bir Taraf Devlet veya çatışmanın
tarafı aşağıdakileri yerine getirecektir:
(i) misyon
personeline bu Maddenin (2)(b)(i)
alt paragrafında yer alan korumayı sağlamak; ve
(ii) bu Maddenin
3(b)(ii) alt paragrafından yer alan önlemleri almak.
5. Diğer insani misyonlar ve araştırma misyonları
(a) Bu paragraf, bir çatışma bölgesinde veya bir
çatışmanın mağdurlarına yardım etmek üzere faaliyet göstermekte olan, bu
maddenin 2, 3 ve 4. paragraflarının kapsamına girmeyen, aşağıda isimleri
kayıtlı misyonlar için geçerlidir:
(i) Ulusal Kızılhaç
veya Kızılay örgütlerinin veya bunların uluslararası federasyonunun herhangi
bir insani misyonu;
(ii) herhangi bir
tarafsız insani mayın temizleme misyonu dahil olmak üzere, herhangi bir
tarafsız insani örgüt; ve
(iii) 12 Ağustos 1949
tarihli Cenevre Anlaşmaları ve uygulandığı takdirde Ek Protokolleri gereğince
kurulmuş olan herhangi bir araştırma misyonu.
(b) Bu paragrafın uygulandığı bir misyonun
başındaki görevli talep ettiği takdirde, her bir Taraf Devlet veya çatışmanın
tarafı, olabildiği ölçüde, aşağıdakileri yerine getirecektir:
(i) misyon
personeline bu Maddenin (2) (b) (i) alt paragrafında yer alan korumayı sağlamak; ve
(ii) bu Maddenin 3
(b) (ii) alt paragrafından yer alan önlemleri almak.
6. Gizlilik
Bu Madde uyarınca
sağlanan tüm bilgiler, bilgiyi alan tarafça tam bir gizlilik içinde korunacak
ve bilgiyi veren tarafın açık onayı olmadıkça ilgili kuvvet veya misyon dışına
çıkarılmayacaktır.
7. Yasa ve Yönetmeliklere Saygı
Bu maddede atıfta
bulunulan kuvvet veya misyonlara iştirak eden personel, sahip oldukları
dokunulmazlık ve ayrıcalıklar veya görevlerinin gerekliliklerine halel
getirmeden, aşağıdaki hususları yerine getireceklerdir:
(a) evsahibi ülkenin yasalarına ve yönetmeliklerine
saygı gösterecekler; ve
(b) görevlerinin tarafsızlığı ve uluslararası
niteliğiyle uyumlu olmayan hareket ve faaliyetlerden kaçınacaklardır.
Madde 13
Taraf Devletlerin danışmaları
1. Taraf
Devletler, bu Protokolün uygulanmasıyla ilgili tüm konular hakkında
birbirleriyle danışacak ve işbirliği yapacaklardır. Bu amaçla, her yıl bir
Taraf Devletler Konferansı düzenlenecektir.
2. Yıllık Konferanslara katılım, üzerinde mutabık
kalınan Usul Kurallarına göre belirlenecektir.
3. Konferansın
çalışmaları aşağıdakileri içerecektir :
(a) Protokolün uygulanması ve statüsünün gözden
geçirilmesi;
(b) Bu Maddenin 4. paragrafı çerçevesinde Taraf
Devletlerce hazırlanan raporlardan kaynaklanan hususların ele alınması;
(c) Gözden Geçirme Konferanslarına hazırlık; ve
(d) Mayınların ayrım gözetmeyen etkilerinden
sivillerin korunması için yeni teknolojilerin ele alınması.
4. Taraf Devletler, aşağıdaki konuların herhangi
biri hakkında Saklayıcı'ya yıllık raporlar sunacak, Saklayıcı da bu raporları
konferans öncesinde tüm Taraf Devletlere dağıtacaktır:
(a) bu Protokol hakkında Silahlı Kuvvetlere ve
sivil halka bilgi verilmesi;
(b) mayın temizleme ve rehabilitasyon programları;
(c) bu Protokolün teknik gereklerini karşılamak
amacıyla atılan adımlar ve bu konudaki diğer bilgiler;
(d) bu Protokole ilişkin mevzuat;
(e) uluslararası teknik bilgi değişimi, mayın
temizleme alanında uluslararası işbirliği ve teknik işbirliği ve yardım
konusunda alınan önlemler; ve
(f) diğer ilgili konular.
5. Taraf Devletler Konferansının masrafları,
Birleşmiş Milletlerin katkı payları cetveline uygun şekilde, Taraf Devletler ve
konferans çalışmalarına katılan Taraf olmayan Devletlerce karşılanacaktır.
Madde 14
Uyum
1. Her bir Taraf Devlet, bu Protokolün, hüküm sürdüğü
veya kontrolü altında bulundurduğu topraklarda kişiler tarafından ihlal
edilmesini önlemek ve durdurmak amacıyla, yasal ve diğer düzenlemeler dahil
olmak üzere, uygun tüm önlemleri alacaktır.
2. Bu Maddenin 1. paragrafında bahsedilen
önlemler, bir silahlı çatışma ile ilişkili durumlarda ve bu Protokolün
hükümlerine aykırı olarak, isteyerek sivilleri öldüren veya sivillere zarar
veren kişilere karşı cezai müeyyidelerin belirlenmesi ve bu kişilerin yargı
önüne çıkarılması için uygun tedbirlerin alınmasını içermektedir.
3. Her bir Taraf Devlet, bu Protokolün
hükümlerini yerine getirmek için, Silahlı Kuvvetlerinin ilgili askeri
talimatları ve talimnamelerini yayınlamasını ve Silahlı Kuvvetler personelinin
görev ve sorumluluklarıyla uyumlu şekilde eğitim almasını sağlayacaktır.
4. Taraf Devletler, bu Protokolün hükümlerinin
yorumlanması ve uygulanması ile ilgili olarak ortaya çıkabilecek herhangi bir
sorunun çözümü için, Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri veya diğer uygun
uluslararası yollar aracılığıyla, ikili düzeyde birbirleriyle danışmayı ve
işbirliği yapmayı üstlenirler.
Teknik Ek
1. Kaydetmek
(a) Uzaktan fırlatılan mayınlar dışındaki
mayınlar, mayın tarlası, mayınlı araziler, bubi tuzakları ve diğer teçhizatın
yerlerinin kaydedilmesi aşağıdaki hükümlere uygun olarak yapılacaktır:
(i) mayın tarlası,
mayınlı araziler, mayınlar, bubi tuzakları ve diğer teçhizatın yerleri, en
azından iki referans noktasının koordinatları ve bu silahların
konuşlandırıldığı bölgenin sözkonusu referans noktalarına göre tahmini
boyutları verilmek suretiyle titizlikle belirlenmelidir;
(ii) haritalar,
diyagramlar veya diğer kayıtlar, mayın tarlası, mayınlı araziler, mayınlar,
bubi tuzakları ve diğer teçhizatın yerlerini, referans noktalarına göre
gösterir şekilde hazırlanmalı ve bu kayıtlar sözkonusu yerlerin çevresini ve
genişliğini de göstermelidir; ve
(iii) mayınların,
bubi tuzaklarının ve diğer teçhizatın yerinin belirlenmesi ve temizlenmesi
amacıyla haritalar, diyagramlar ve diğer kayıtlar, yerleştirilmiş olan tüm bu
silahlar hakkında, türü, sayısı, yerleştirme metodu, fünye tipi ve ömrü,
yerleştirildiği tarih ve saati, (varsa) tuzaklama fünyesi ve diğer ilgili tüm
bilgiyi içermelidir. Mayın tarlası kayıtları, şerit işaretlerinin yeterli
olduğu şeritli mayın tarlalarının dışında, olabildiğince her mayının kesin
yerini göstermelidir. Her bir bubi tuzağının kesin yeri ve işleyiş mekanizması
ayrı ayrı kaydedilmelidir.
(b) Uzaktan fırlatılan mayınların tahmini bölgesi
ve konumu referans noktalarına (genelde köşe noktalarına) göre belirlenmeli ve
ilk fırsatta konumları teyit edilmeli ve mümkün olan ilk fırsatta toprak
üstünde işaretlenmelidir. Döşenmiş mayınların toplam sayısı ve tipi, döşeme
işleminin tarih ve saati ve otomatik infilak süreleri de kaydedilmelidir.
(c) Kayıtların kopyaları, güvenliklerinin en iyi
şekilde sağlanması için komuta zincirinin yeterli derecede yüksek bir
seviyesinde korunma altına alınmalıdır.
(d) Bu Protokolün yürürlüğe girmesinden sonra
üretilen mayınların kullanımı, mayınlar İngilizce veya ulusal dil/dillerde
aşağıdaki bilgileri gösterecek şekilde işaretlenmemesi halinde, yasaklanmıştır:
(i) üretici ülkenin
ismi;
(ii) üretim ayı ve
yılı; ve
(iii) seri veya lot
numarası.
İşaretleme işlemi, olabildiğince görülebilir,
okunabilir, kalıcı ve çevresel etkilere karşı dayanıklı yapılmalıdır.
2. Dedektörlerle
tespitle ilgili özellikler:
(a) l Ocak 1997'den
sonra üretilen anti-personel mayınlarda, genel olarak kullanılan teknik mayın
tespit malzemelerinin mayını tespit etmesini sağlayacak ve 8 gramlık veya daha
ağır tek bir demir kütlenin vereceği sinyale eşdeğerde sinyal verecek bir
malzemenin veya mekanizmanın, mayının yapısının içine monte edilmiş olması
gerekmektedir.
(b) l Ocak 1997'den önce üretilen anti-personel
mayınlarda, genel olarak kullanılan teknik mayın tesbit malzemelerinin mayını
tesbit etmesini sağlayacak ve 8 gramlık veya daha ağır tek bir demir kütlenin
vereceği sinyale eşdeğerde sinyal verecek bir malzemenin veya mekanizmanın,
kolaylıkla sökülemeyecek şekilde, mayının yapısının içine monte edilmiş olması
veya mayın döşenmeden önce mayın tesbit olunması gerekmektedir.
(c) Bir Taraf Devlet, (b) alt paragrafına hemen
uyamayacağına karar verirse, Protokol ile yükümlü olacağına ilişkin niyet
beyanı yapacağı zaman (b) alt paragrafının uygulamasını, bu Protokolün
yürürlüğe girmesinden itibaren azami 9 yıllık bir süre için erteleyeceğini
açıklayabilir. Taraf Devlet, bu süre zarfında, mümkün olabildiği ölçüde, bu
şartlarla uyumlu olmayan anti-personel mayınların kullanımını azaltacaktır.
3. Otomatik infilak ve otomatik devreden çıkarma
mekanizmalarıyla ilgili özellikler
(a) Otomatik infilak sistemine sahip uzaktan
atılan tüm anti-personel mayınlar, döşenmesinden sonraki 30 gün içinde en fazla
yüzde onu aktif durumda kalabilecek şekilde tasarlanmalı ve imal edilmeli ve
her bir mayının otomatik infilak mekanizmasıyla birlikte bir destek otomatik
devreden çıkarma sistemi bulunmalı ve otomatik infilak sistemi ile birlikte bu
sistem sayesinde, yerleştirilmelerinden 120 gün sonra aktif mayınların en fazla
binde biri mayın işlevini koruyabilmelidir.
(b) Bu
Protokolün 5. Maddesinde tanımlanan, işaretlenmiş araziler dışında
konuşlandırılmış uzaktan atılmayan tüm anti-personel mayınlar, (a) alt
paragrafında yer alan otomatik infilak ve otomatik devreden çıkarma kurallarına
uymalıdır.
(c) Bir Taraf Devlet, (a) ve/veya (b) alt
paragraflarına derhal uyamayacağına karar verirse, Protokol ile yükümlü
olacağına ilişkin niyet beyanı yapacağı zaman, bu Protokolün yürürlüğe
girmesinden önce üretilmiş mayınlarla ilgili olarak, (a) ve/veya (b) alt
paragrafının uygulamasını, bu Protokolün yürürlüğe girmesinden itibaren 9 yılı
geçmeyecek şekilde erteleyeceğini açıklayabilir.
Bu erteleme
süresinde, Taraf Devlet:
(i) bu şartlara
uymayan anti-personel mayınların sayısını mümkün olduğu ölçüde azaltacak; ve
(ii) uzaktan atılan
mayınlarda, otomatik infilak veya otomatik devreden çıkarma şartlarına uyacak;
diğer anti-personel mayınlarda da asgari olarak otomatik devreden çıkarma
şartlarıyla uyum sağlayacaktır.
4. Mayın tarlaları ve mayınlı araziler için
uluslararası işaretler:
Özellikleri aşağıda
belirtilen ve ilişikte sunulan örneğe benzer işaretler, mayın tarlaları ve
mayınlı arazilerin sivil nüfus tarafından görülmesi ve tanınmasını sağlamak
için kullanılmalıdır:
(a) büyüklük ve şekil: 28 santimetreden (l l inç)
küçük olmayan bir üçgen veya kare, kenar uzunluğu üçgen için 20 santimetre (7,9
inç) ve kare için 15 santimetre (6 inç);
(b) renk: sarı sınır çizgisi içinde kırmızı veya
turuncu
(c) sembol: Ek'te gösterilen sembol veya işaretin
konacağı yerin tehlikeli arazi olduğunu belirten bir başka alternatif.
(d) dil: işaret, Sözleşmenin altı resmi dilinden
(Arapça, Çince, İngilizce, Fransızca, Rusça ve İspanyolca) birinde ve o bölgede
kullanılan dil veya dillerde "mayın" kelimesini içermeli; ve
(e) yerleştirme: işaretler mayın tarlası veya
mayınlı arazinin etrafında, bölgeye yaklaşan bir sivil tarafından her noktadan
görülebilecek makul uzaklıklara yerleştirilmelidir.
Madde 2 : Yürürlüğe giriş
Tadil Edilmiş bu
Protokol Sözleşmenin 8. Maddesinin l (b) paragrafından belirtildiği şekilde
yürürlüğe girer.
AŞIRI DERECEDE YARALAYAN VE AYRIM GÖZETMEYEN ETKİLERİ
BULUNAN BELİRLİ KONVANSİYONEL SİLAHLARIN KULLANIMININ
YASAKLANMASI VEYA KISITLANMASI SÖZLEŞMESİNE EK PROTOKOL
VİYANA, 13 EKİM 1995
Madde 1: Ek Protokol
Aşağıdaki Protokol,
Aşırı Derecede Yaralayan ve Ayırım Gözetmeyen Etkileri Bulunan Belirli
Konvansiyonel Silahların Kullanımının Yasaklanması veya Kısıtlanması
Sözleşmesi'ne (Sözleşme) IV. Protokol olarak eklenecektir:
KÖR EDİCİ LAZER SİLAHLARI (PROTOKOL IV)
Madde l
Çıplak göze veya
görüş araçları takılmış göze yönelik olarak, esas savaş amacı veya savaş
amaçlarından biri körlükten görme bozukluklarına kadar kalıcı zarar vermek
olan, özel olarak tasarlanmış lazer silahlarının kullanımı yasaklanmıştır.
Taraf Devletler bu tür silahları Devletlere veya Devlet olmayan kuruluşlara
transfer etmeyecektir.
Madde 2
Taraf Devletler lazer
sistemlerini kullanırken körlükten görme bozukluklarına kadar kalıcı zararlara
yol açılmaması için mümkün olan tüm önlemleri alacaktır. Bu önlemler silahlı
kuvvetlerin eğitimini ve diğer pratik önlemleri içermektedir.
Madde 3
Optik cihazlara karşı
kullanılan lazer sistemleri dahil olmak üzere, lazer sistemlerinin yasal askeri
kullanımından doğan tesadüfi veya yan etki olarak ortaya çıkan körlükler, bu
Protokolün yasaklama kapsamına girmez.
Madde 4
Bu Protokolde yer
alan "daimi körlük" terimi ile, tedavi şansı bulunmayan, geri
dönülmez ve düzeltilemez görüş kaybı kastedilmektedir. Ciddi görüş kaybı, iki
gözün birlikte kullanımında 20/200 Snellen değerinden düşük bir görüş değerine
eşittir.
Madde 2 : Yürürlüğe giriş
Bu Protokol
Sözleşmenin 5. Maddesinin 3 ve 4. paragraflarında belirtildiği şekilde
yürürlüğe girer.
Aşırı Derecede Yaralayan ve Ayırım
Gözetmeyen Etkileri Bulunan Belirli
Konvansiyonel Silahların Kullanımının Yasaklanması veya
Sınırlandırılması
Sözleşmesinin (BKSS) 1. Maddesinde Değişiklik
Sözleşme'nin 1.
Maddesinin uygulama alanının uluslararası olmayan silahlı çatışmaları da
kapsayacak şekilde değiştirilmesine ilişkin aşağıda kayıtlı karar, Taraf
Devletlerce 11-21 Aralık 2001 tarihlerinde düzenlenen İkinci Gözden Geçirme
Konferansı'nda alınmıştır. Bu karar CCW/CONF.II/2 simgeli belgedeki haliyle
İkinci Gözden Geçirme Konferansının Nihai Deklarasyonunda yer almıştır.
"Sözleşmenin 1.
Maddesinin aşağıdaki şekilde değiştirilmesi kararlaştırılmıştır:
1. Bu Sözleşme ve ek
Protokolleri, Savaş Kurbanlarının Korunmasına ilişkin 12 Ağustos 1949 tarihli
Cenevre Sözleşmelerinin ortak 2. maddesinde atıfta bulunulan durumlar ve bu
Sözleşmelere Ek I. Protokolün l. Maddesinin 4. paragrafında belirtilen
durumlarda uygulanır.
2. Bu Sözleşme ve ek Protokolleri, bu Maddenin 1.
paragrafında atıfta bulunulan durumlara ek olarak, 12 Ağustos 1949 tarihli Cenevre Sözleşmelerinin ortak 3. Maddesinde
atıfta bulunulan durumlarda da uygulanır. Bu Sözleşme ve ek Protokolleri,
silahlı çatışma olmadığı cihetle, ayaklanma, münferit ve gelişigüzel şiddet
eylemleri ve benzer nitelikteki eylemler gibi iç karışıklıklar ve gerginliklerde
uygulanmayacaktır.
3. Taraf Devletlerden birinin topraklarında vuku
bulan uluslararası mahiyette olmayan bir silahlı çatışma durumunda, çatışmaya
taraf olanlar bu Sözleşme ve ek Protokollerde belirlenen yasaklama ve
sınırlamalara uymakla yükümlü olacaklardır.
4. Bu Sözleşme veya ek Protokollerdeki hiçbir
husus, meşru yollarla Devlet içinde hukuk ve düzeni korumaya veya yeniden tesis
etmeye veya ulusal birliği ve Devletin toprak bütünlüğünü savunmaya çalışan bir
Devletin egemenliğini veya Hükümetin sorumluluğunu etki altına almak amacıyla
kullanılamaz.
5. Bu Sözleşme veya ek Protokollerdeki hiçbir
husus, her ne sebeple olursa olsun, silahlı çatışmaya veya topraklarında
çatışma olan Taraf Devletin iç veya dış işlerine müdahale etmek için, doğrudan
veya dolaylı şekilde bir gerekçe olarak kullanılamaz.
6. Bu Sözleşme ve ek Protokolleri kabul eden
Taraf Devletlerden biri olmayıp da, bir çatışmanın tarafı olanlara bu Sözleşme
veya Protokollerinin hükümlerinin uygulanması, çatışmaya taraf olanların hukuki
statülerini veya ihtilaflı arazinin hukuki statüsünü, açık veya zımni olarak
değiştirmez.
7. Bu maddenin 2-6. paragraflarındaki koşullar, l
Ocak 2002 tarihinden sonra kabul edilen ve bu maddeye ilişkin uygulama
alanlarını kapsayabilecek, dışlayabilecek veya değiştirebilecek Ek Protokollere
halel getirmez."
ÇEKİNCE
"Türkiye, 12
Ağustos 1949 tarihli Cenevre Sözleşmelerine ek 10 Haziran 1977 tarihli I.
Protokole taraf değildir.
Bu nedenle, Türkiye,
Aşırı Derecede Yaralayan ve Ayırım Gözetmeyen Etkileri Bulunan Belirli
Konvansiyonel Silahların Kullanımının Yasaklanması veya Kısıtlanması
Sözleşmesinin 1. Maddesinde tanımlanan uygulama alanına atıfla, Sözleşmenin
hükümlerini, 12 Ağustos 1949 tarihli Cenevre Sözleşmelerinin ortak 2. ve 3.
maddelerinde atıfta bulunulan tüm silahlı çatışma hallerinde uygulayacaktır.
Sözleşmenin 7.
Maddesinin 4. paragrafı Türkiye bakımından uygulanmayacaktır."